Buddhistisk meditationsgrupp

Yi Gah Chö Dzong

(Det lyckliga sinnets Dharmafästning)


Att möta Buddha
Bodhisattva-mönlam
Till eftertanke
Dikt av Dag Hammarskjöld"
Leise Menschen
Stunden av Herman Hesse
Energy smiles
Minne från en retreat
Kinesisk poesi



Att möta Buddha

Den som ser Dharma, ser mig
och den som ser mig, ser Dharma,
har Buddha sagt.
Om du genomskådar din kropp,
dina känslor, ditt sinne och dess objekt,
med uppmärksamhet och klart medveten,
om du ser dem som föränderliga, otillfredställande,
varken varande jag eller mitt,
då utveckas den inre Dharma,
och du kommer att hitta det som är bortom döden.
Det är som om du möter Buddha själv.
(dikt av Kassapa, f.d. tysk bhikkhu)

Till toppen av sidan


Bodhisattva-mönlam (välgångsönskning)

Må alla varelser vara lyckliga och ha
Orsak till lycka!
Må de befrias från sorg och orsaker till sorg!
Må de aldrig skiljas från den heliga lycka som är
Bortom all sorg!
Må de dväljas i den djupa sinnesro som är
Bortom förkärlek och motvilja, närhet och avstånd!
(traditionellt tibetanskt)

Till toppen av sidan


Till eftertanke

Om jag vill lyckas
Med att föra en människa mot ett bestämt mål
Måste jag först finna henne där hon är
Och börja just där.

Den som inte kan det
Lurar sig själv
När hon tror att hon kan hjälpa andra.

För att hjälpa någon
Måste jag visserligen förstå mera än vad han gör
Men först och främst
Förstå det han förstår.

Om jag inte kan det
Så hjälper det inte att jag kan och vet mera.

Vill jag ändå visa hur mycket jag kan
Så beror det på att jag är fåfäng och högmodig
Och egentligen vill bli beundrad av den andre
Istället för att hjälpa honom.

All äkta hjälpsamhet
Börjar med ödmjukhet inför den jag vill hjälpa
Och därmed måste jag förstå
Att detta med att hjälpa
Inte är att vilja härska
Utan att vilja tjäna.

Kan jag inte detta så kan jag heller inte hjälpa någon!

- Sören Kierkegaard
Till toppen av sidan


Dikt av Dag Hammarskjöld

Vi möter människor av andra raser och annan tro. Men ju mer vi ser,
ju vidare vår kontakt blir med våra medmänniskor i andra delar av världen, desto klarare står det för
oss att de väsentliga skönhetsintrycken och de slutliga mänskliga värdena är lika närvarande
bland stenarna "där barn vi lekt" som i dessa andra större världar.

Vägen inåt kan bli en väg utåt.
Vägen utåt kan för den som går den med öppna ögon och skärpta sinnen i sin tur i djupare mening bli
en väg hemåt.

- Dag Hammarskjöld

Till toppen av sidan


Leise Menschen

Leise Menschen, leise Freundschaften,
Stille Worte, stille Zeichen übertönen
Lauststarkes Gerede, lautstarkes Getue;
Überdauern die Kurzlebigkeit
Grosser Versprechen, leerer Gesten.

Stilla människor, stilla vänskap Stilla ord och stilla tecken Överröstar högljutt pladder och Högljudda åtbördor; Varar längre än Kortlivade och ihåliga löften Och tomma gester!

Margot Bickel

Till toppen av sidan


Stunden
von Hermann Hesse - aus Glasperlenspiel

(ur Glaspärlespelet)


Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muss das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andere, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft zu leben.
Wir sollten heiter Raum um Raum durchschreiten,
An keinem wie an einer Heimat hängen,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegensenden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden.
Wohlauf denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!

Aus Kapitel: Josef Knechts hinterlassene Schriften.
(ur kap. Efterlämnade skrifter av Josef Knecht)

Glaspärlespelet av Hermann Hesse var en kultbok på 70-talet och dess budskap om andlig utveckling och växt är fortfarande aktuell.

Till toppen av sidan


Sehlige Sehnsucht

Sagt es niemand, nur den Weisen,
weil die Menge gleich verhöhnet:
Das Lebend'ge will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.
In der Liebesnächte Kühlung,
Die Dich zeugte, wo du zeugtest,
Überfällt dich fremde Fühlung,
Wenn die stille Kerze leuchtet.
Nicht mehr bleibest du umfangen
In der Finsternis Beschattung,
Und dich reisset neu Verlangen
Auf zu höherer Begattung.
Keine Ferne macht dich schwierig,
Kommst geflogen und gebannt,
Und zuletzt des Lichts begierig,
Bist du Schmetterling verbrannt.
Und so lang du das nicht hast,
Dieses: Stirb und werde!
Bist du nur ein trüber Gast
Auf der dunklen Erde.

Johann Wolfgang von Goethe, ur Westöstlicher Divan


Energy Smiles

From behind the blind of duality
Life looks at me;
Energy smiles at me;
From behind the veil of destruction
Death beacons to me;
Solitude is flooded with Peace.
Silence is enriched with Bliss.
Aloneness is ablaze with Joy.
The purity of innocence is soaked in austerity.

Oh! The beauty of It!
I is transmuted into It.
I is alight! I is afire!

Out of "Friendly Communion"
Poems by Vimala Thakar

Till toppen av sidan


Minne från en retreat

Der grenzenlosen Weite Schauung
Vom Bergesgipfel. Einfach so.
Nur eine Kiefer, die gehegt wird, wächst noch dort.
Kein Mantra mehr, auch keine Glocke,
Und auch kein Sutra von der Weisheit.
Doch meinem Schüler schenk' ich sie -
Mantra, Glocke und das Sutra von der Weisheit!

Att skåda ut över oändligheten
Sittande på toppen av ett berg. Just så.
Där växter endast en tall, men den vårdas väl.
Inget mantra behövs längre, ej klocka eller lärotexten om vishet.
Det ger jag i gåva till min elev -
Mantra, klocka och lärotexten om vishet!

Dharmavajra

Till toppen av sidan



Kinesisk Poesi

Delighted that the monk Ch'ien-chou has come a long way to visit me

He and I both nearing seventy,
What does it mean to meet like this?
The age of a sage king has yet to arrive,
But partings and rebellions - we have plenty of that!
Though the gate to detachment is hard to attain,
Days of leisure pass quickly.

For the rest of our lives,
Aside from writing letters,
We'll just be at the beck of the poetry devil.

Av Ch'i-Chi (864-937 e.Kr.), översatt av Burton Watson
Ur diktsamlingen "The Clouds should know me by now - Buddhist poet monks of China"


Farewell to a T'ien-T'ai monk

You've long dreamed
of going back to Hua-shan;
your small boat leaves
Yueh-yang Stream.

You observe pure meals -
wild plants and fruits;
night waves rock your meditation seat.

At dawn,
Wild geese cross a lone peak,
Gibbons cry
From frozen woods.

I have no special names
of Buddha to intone
my remaining practice
is this verse.

Ur Selected poems of Chia Tao (779-843). Han var en Zen-munk i China. Översatt av Mike O'Connor.


Below High Cliffs - ten poems

4. Below high cliffs
tigers and snakes are my neighbours
once I forgot my mind
their natures suddenly became tame
people born in this world
all have something divine
mouths of tteeth heads of hair
why can't they be kind?

ur The Zen Works of Stonehouse (kinesisk eremit på 1300-talet), översatt av Red Pine


Till toppen av sidan


Web design Polar Bear Prod. 2008